Паттерн Metkax

Перейти к сути

ЛексикаLEX387cut to the chase and **verb**get to the point and **verb**zur Sache kommen und **verb**

Как будто ты перематываешь фильм сразу к сцене погони. Без лишних слов, без прелюдий — прямо к главному. Эта идиома используется, чтобы потребовать или предложить говорить по делу.

EN

Формула: cut to the chase and + verb

LEX387 · en

Ключевой пример

Let me cut to the chase and explain what went wrong.

Позволь сразу перейти к сути и объяснить, что пошло не так.

Базовый шаблон

Let me cut to the chase and explain what went wrong.

Дополнительные примеры

  • Let's cut to the chase: we need more funding.

    Давайте перейдем к сути: нам нужно больше финансирования.

  • Can we get to the point and decide?

    Можем перейти к сути и принять решение?

  • I'll cut to the chase: the project is delayed.

    Перейду к сути: проект задерживается.

  • He didn't cut to the chase and wasted time.

    Он не перешел к сути и потратил время зря.

  • We should get to the point quickly.

    Нам следует быстрее перейти к сути.

  • She always cuts to the chase in meetings.

    Она всегда переходит к сути на встречах.

  • Why don't you cut to the chase and tell us?

    Почему бы тебе не перейти к сути и не рассказать нам?

  • They need to cut to the chase and solve it.

    Им нужно перейти к сути и решить это.

  • Please get to the point and summarize.

    Пожалуйста, перейдите к сути и подведите итоги.

  • I wish he'd cut to the chase more often.

    Хотелось бы, чтобы он чаще переходил к сути.

  • Let's get to the point: time is money.

    Давайте перейдем к сути: время — деньги.

  • She didn't get to the point until the end.

    Она не перешла к сути до самого конца.

DE

Формула: zur Sache kommen / auf den Punkt kommen

LEX387 · de

Ключевой пример

Lass mich direkt zur Sache kommen und erklären, was schiefgelaufen ist.

Позволь мне сразу перейти к делу и объяснить, что пошло не так.

Базовый шаблон

Lass mich direkt zur Sache kommen und erklären, was schiefgelaufen ist.

Дополнительные примеры

  • Lass uns direkt zur Sache kommen: Wir brauchen mehr Geld.

    Давайте сразу к сути: нам нужно больше денег.

  • Kannst du zur Sache kommen und entscheiden?

    Можешь перейти к сути и принять решение?

  • Ich komme direkt zur Sache: Das Projekt verzögert sich.

    Перейду сразу к сути: проект задерживается.

  • Er kam nicht zur Sache und verschwendete Zeit.

    Он не перешел к сути и потратил время зря.

  • Wir sollten schnell zur Sache kommen.

    Нам следует быстрее перейти к сути.

  • Sie kommt immer zur Sache bei Meetings.

    Она всегда переходит к сути на встречах.

  • Warum kommst du nicht zur Sache und erzählst?

    Почему бы тебе не перейти к сути и не рассказать?

  • Sie müssen zur Sache kommen und es lösen.

    Им нужно перейти к сути и решить это.

  • Bitte komm zur Sache und fasse zusammen.

    Пожалуйста, перейди к сути и подведи итоги.

  • Ich wünschte, er käme öfter zur Sache.

    Хотелось бы, чтобы он чаще переходил к сути.

  • Lass uns zur Sache kommen: Zeit ist Geld.

    Давайте перейдем к сути: время — деньги.

  • Sie kam erst am Ende zur Sache.

    Она перешла к сути только в конце.

Практика

Пройдите карточку сейчас, чтобы закрепить паттерн в системе интервальных повторений.

Практика SRS

Повторов: 0 · Интервал: 0д

Оцените, насколько легко вспомнили паттерн.